-
1 впадать в младенчество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в младенчество
-
2 ВПАДАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВПАДАТЬ
-
3 МЛАДЕНЧЕСТВО
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЛАДЕНЧЕСТВО
-
4 впадать в детство
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в детство
-
5 впадать в ребячество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в ребячество
-
6 младенчество
дитинство, немовлячий вік (-ку), дитячі літа. В -стве - в дитинстві, за дитинства, за дитячих літ, за немовлячого віку. С -ства - з дитинства, змалку, змалечку, змальства, змаленства, з пуп'янку, з пуп'яночку. [Звик говорити (українською мовою) з дитинства (Крим.). З пуп'яночку сирота поневірявся в наймах (Крим.)]. Впадать, впасть в - ство - вкидатися, вкинутися, впадати, впасти в немовлячий вік, в дитинство, дитиніти, здитиніти.* * *дити́нство; ( младенческий возраст) дитя́чі літа́ (ро́ки́) -
7 впасть в младенчество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в младенчество
-
8 Д-190
ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (B МЛАДЕНЧЕСТВО) VP subj: human1. to lose one's mental faculties because of old ageX впадает в детство - X is entering (falling into) his second childhoodX is getting (becoming) senile X is in his dotage.«Не все в старости впадают в детство», - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child wouldX впадает в детство = X behaves like a (little) child (kid)(in limited contexts) X is experiencing (enjoying etc) his second childhood X is being childish. -
9 впасть в детство
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в детство
-
10 впасть в ребячество
• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО)[VP; subj: human]=====1. to lose one's mental faculties because of old age:- X is in his dotage.♦ "Не все в старости впадают в детство", - сказала Тёща... (Зиновьев 2). "Not all old people fall into a second childhood," observed my mother-in-law (2a).2. Also: ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В РЕБЯЧЕСТВО to act, think etc as a child would:- [in limited contexts] X is experiencing (enjoying etc) his second childhood;- X is being childish.Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в ребячество
См. также в других словарях:
Впадать в младенчество — Разг. 1. Терять рассудок в старости. 2. Ирон. Поступать глупо, неразумно. Ф 1, 80 … Большой словарь русских поговорок
МЛАДЕНЧЕСТВО — Впадать в младенчество. Разг. 1. Терять рассудок в старости. 2. Ирон. Поступать глупо, неразумно. Ф 1, 80 … Большой словарь русских поговорок
Впадать в (во) младенчество — ВПАДАТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. ВПАСТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. 1. Ирон. Поступать глупо, неразумно; проявлять наивность в суждениях, оценках и т. п. Тайные советники впали от усиленной еды во младенчество, а прочие гости дошли до точки (Салтыков Щедрин … Фразеологический словарь русского литературного языка
Впасть в (во) младенчество — ВПАДАТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. ВПАСТЬ В (ВО) МЛАДЕНЧЕСТВО. 1. Ирон. Поступать глупо, неразумно; проявлять наивность в суждениях, оценках и т. п. Тайные советники впали от усиленной еды во младенчество, а прочие гости дошли до точки (Салтыков Щедрин … Фразеологический словарь русского литературного языка
Эриксонианские стадии развития (Eriksonian developmental stages) — Теория развития Эрика Эриксона не только строится на принадлежащем Фрейду описании психосексуального развития, но и расширяет его в нескольких важных отношениях. Эриксон дает нам теорию психосоциального развития на протяжении всей жизни чел. и… … Психологическая энциклопедия